vendredi 3 décembre 2010

Imaginando un ruido lejano


*Imaginando un ruido lejano d u e r m o,
dos ruedas amarillas que rugen en mi cama,
dos piernas. Una sonrisa.

Sin palabras,

10 horas de viaje y yo me quedare esperando

Una cogida
sin respiraciones

Amantes,
quiero que sepas que las fronteras no pesan en mi balanza,
que los ojiazules metidos en el centro de tu cara

Me d e sean,
no traes equipaje,
4 noches, 4 noches,
que no te importa ya si son 3 anos o tres días,
si los cálculos y vectores ya no te


Gobiernan,


Me pides que apalanque las yemas de tus dedos
debajo de la falda el camino esta

desierto,

Suave, sin roce,
sin barba,
has de llegar cansado

Y yo te daré a beber

En un cántaro de pieles noche.

Traduction en galician

-Imaxinando un ruido lonxano-

Imaxinando un ruido lonxano durmo,
dúas rodas amarelas que ruxen na miña cama,
dúas pernas. Un sorriso.
Sen palabras,
10 horas de viaxe e eu ficarei agardando
Unha collida
sen respiracións
Amantes, quero que saibas que as fronteiras non pesan na miña balanza,
que os olliazuis metidos no centro da túa cara
Deséxanme,
non traes equipaxe,
4 noites, 4 noites,
que xa non che importa se son 3 anos ou tres días,

se os cálculos e vectores xa non te

Gobernan

Pídesme que apalanque as xemas dos teus dedos
debaixo da saia o camiño está deserto,
Suave, sen roce,
sen barba,
has chegar canso.
E Eu dareiche a beber
un cántaro de peles noite

Traduction en anglais

Imagining a distance noise, i sleep,

two yellow wheels roaring in my bed,

two legs. An smile

Without words,

10 hours of travel and i'll stay waiting,

A fuck,

without breaths,

lovers,

i want you to know that the borders do not weigh on my scales,

the blue eyes in the center of your face,

desire me,

you dont bring luggage,

4 nights, 4 nights,

you dont care any more if they are 3 years or 3 days,

if the load and vectors no govern you anymore,

you ask me to press more the fingertips,

under the skirt, the road is

deserted,

soft, without pression,

no beard,

you must get tired,

and i'll give you to drink,

in a pitcher of night skins.

Link pdf


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire